来源│美国工人诗歌杂志《Blue Collar Review》2014年秋季号
译者│吴季
1
海尼昂面包店
Henion Bakery
弗吉尼亚·施努尔(Virginia Schnurr)
六十岁时,我售卖烘焙食品
踏踏实实学做事,
像年方二十的虚心女孩。
我的鞋沾着结块的面粉和水。
我的背作痛,因为跪下来
做出完美的饼干:
就是左边那个,不,不对
右边那个……
每天为了成为我的同胞的
外来人提供小小的服务。
我给了一位老妇人
一个葱花面包卷。她认识
一个被烧死在奥斯维辛的波兰面包师。
无家可归的醉汉
在烤箱边上取暖
赊账买咖啡。
我调制意大利的秋月酒,
制作牛角包,奶油蛋糕,烤饼,
把“面包店”写在纽约时报上。
乍看起来,每样货品
都平淡无奇、微不足道。
但分析表明
它煞是奇妙,不乏
形而上学之精微,神学之缜密。
三岁的艾拉解释说,
“我的稻草人不喜欢甜甜圈的洞。”
我会答说:“我的也一样。你的喜欢啥呀?”
“通心粉和奶酪。”
我数着小费
屋顶工、木工给的钞票
医生和律师给的硬币,
脱下围裙,把毛巾
放进洗衣袋里。
[1] 外来人(strangers):应指已成为美国公民的“外国人”。
[2] 屋顶工(roofer):盖屋顶或修理屋顶的工人。
2
在图书馆做兼职
Part-Time at the Library
大卫·乔尔顿(David Chorlton)
面试官问我
你有什么抱负吗?
我跟她说,我要有抱负的话
就不会申请这份工作了
她答,当然,我只是例行公事,非问不可。
不管怎样,我被录用了
不久就明白了,图书馆员
被看成只有低微的人
才会去干的低微的工作
我在岗位上一直
干着。有一天地方上的报纸
发表了我的信
信中把新设施比作
一个工业综合体
主管有我的号码 ,于是
当我解决了一个超出
我的职责范围的问题时
主管出来,当场
指责我违规了。
读者纷纷从书中抬起头来
我第一次大吼起来
作为回应的方式
不很光荣,也不很丢人,
不过是用了四个字母的单词 ,再次感觉
前所未有之好。
[1] 四个字母的单词:应指常用的骂人话fuck。
「 支持!」
您的打赏将用于网站日常运行与维护。
帮助我们办好网站,宣传红色文化!