来源│美国工人诗歌杂志《Blue Collar Review》2010年夏季号
译者│吴季
1
错误的问题
Wrong Question
迈克尔·康纳
(Michael Conner)
我担心的问题是
他会不会没事
那个在土豆泥里发现了
咖啡壶碎片的男人,
他受伤了吗,还好吗?
我问经理,就是那个
前天晚上把咖啡壶
摔向服务员的经理:
医生是怎么说的?
一切都很好……很好,
情况可控,人家跟我讲。
没有人打算起诉,
一切都搞定了。
我再次问起那个男的情况,
但似乎没有人明白
我在问什么。
不用担心;我们不会被起诉。
我只是没有强调轻重缓急,
要知道,担心的是那个男的
还有那些碎玻璃
而不是可能对公司
提起的诉讼。
而后,那个经理
把玻璃的咖啡壶摔向
服务员的经理挨了训斥
因为差点招来官司,而
服务员因为闪避,让咖啡壶
碎片进了土豆泥,被开除了。
2
火车梦
To Dream of Trains
凯西·波特(Cathy Porter)
铁轨把穷人
以至更穷的人
区分开了。
夜里,你会听到
一阵孤独的汽笛,夹杂着脚步声。
有人走在铁轨上
梦想着跳上一列火车
去到随便哪座城镇;
还有的人坐着,祈求
撞上来吧。
3
城镇发展
Town Progress
玛丽亚·博雷利(Maria Borrelli)
又一轮房地产热
清理土地,砍伐树木,搬运石头——
铺设新草坪,安装更多邮箱,盖好车道
通向后院
一群鹅,一只慌里慌张的鹿和一头黑熊
绕着游泳池逛荡
房产止赎的信息将在周六的分类版上公布
[1] 房产止赎(foreclosure):即丧失赎回抵押品(房产)的权利,指原房主因过期无力还贷,房产无权赎回而被没收和拍卖的信息。
4
房产止赎拍卖
Foreclosure
查尔斯·S·卡尔
(Charles S. Carr)
名词,又现代,又经典
带着设计过的形容词。
夸张的借来的梦
在页边空白处。
富裕的衍生品。
精心策划的便利设施。
可敬,可观,实实在在——
醉人古雅舒适,
三位数动词配上六位数副词。
但鞋子掉在了
进退两难之地。
只能凑合着用旧货店的词汇表,
瞧我们怎么写,
呆在家,
遛狗
割草,
修剪树篱,
给窗子的边饰喷漆,
把我们的宝贝谎言来一场大甩卖。
偿还我们欠下的
但不再拥有的东西。
[1] 进退两难之地:原文between a rock and a hard place,表示进退维谷的俗语。
[2] 大甩卖:原文yard sale(庭院拍卖会)。
「 支持!」
您的打赏将用于网站日常运行与维护。
帮助我们办好网站,宣传红色文化!