首页 > 文章 > 思潮 > 读书交流

人民共和与民族宏业的奠基——《中国震撼世界》

杰克贝尔登著 李根翻译 · 2012-02-10 · 来源:
收藏( 评论() 字体: / /
http://www.chinashakestheworldbook.com/TextFrameset.htm进入全文阅读
  我这个年龄的中国人,大概都听说过埃德加·斯诺的《西行漫记》(原名《红星照耀中国》),还有不少人知道毛主席有个美国老朋友叫韩丁,写过一本详细描述山西一个小村子土地改革过程的《翻身》,此后常常跑到中国来帮着搞农业机械化建设。但是说起杰克·贝尔登,和他的《中国震撼世界》,知者就少而又少。我自己也是非常偶然地在网上读到此书的中文版,于是立刻去图书馆借了原文来看,越看越觉得不简单。所以,我特地花时间来制作这个网页,以中英对照的形式,向大家推荐这本书。 
  《中国震撼世界》讲述的是中国解放战争的故事,但是其观察角度和我们以往所熟悉的教科书版、小说版或小人书版大不相同。其主体部分是一个边走边看的记者眼中的解放区农村的生活,那些普普通通大字不识的华北农民,他们的境遇、他们的苦痛、他们的愤怒和他们的要求,以及革命是如何依靠这些农民取得成功的故事。其中穿插了很多访谈式的记述(这正是记者赖以吃饭的看家本领),上至军政首脑,下至贩夫走卒,通过他们的口来讲述无法直接观察到的东西。开始的几个章节非常细致,几乎是“边走边拍”式的流水账描述,然后由小见大,由一域至全国,由现象到本质,由经验到规律,逐渐描绘出中国革命的壮阔图景。就像涓涓细流一样,来自一个一个中国农村的造反呼喊一路会合,越聚越多,终于汇成滔天巨浪,冲垮了企图束缚他们的任何东西。蹲在山西河北的破破烂烂的小山村里,弄明白了那些坐在国会山的官老爷们想不通、搞不清、或者就是不愿意面对的问题:为什么中国会翻天?为什么卑贱的泥腿子能掌握自己的命运?为什么干涉中国终将是徒劳无功?
  当然,写这本书的原意是给美国人看的。他试图通过新闻、出版这样的途径来影响美国民意,进而影响决策,这当然是人权和民主的真谛之一。但是,当他把某些独立性较强的章节发回美国时,各大报章却不敢刊登他的报道,虽然他在二战时是最受欢迎的撰稿人之一。当这本书1949年问世时,勉强还有人敢出版,但却没有几个书店敢摆上柜台,以至于这本在重要性上不亚于《西行漫记》的作品在西方造成的影响要小得多。1970年越南战争正酣时,此书再版。欧文·拉铁摩尔在为它写的简介中浩叹:“在这本书里,一页又一页地记载了美国政治和军事当局在中国所犯的许多不应有的、愚蠢而明显的错误,如今美国在越南又犯了,并且还在继续犯同样的错误。”不过,这也是阶级性和国家利益使然,大概以后还要继续再犯。
  那么,这本书对于今天的中国读者,价值又在何处呢?我以为,它为我们提供了一个“真相的又一版本”,通过一个从美国根本利益出发、立场基本中立、对中国人民怀有同情的前战地记者的讲述,描绘了这一段决定中国命运的历史。“兼听则明,偏听则暗”,这段历史现在已经有好多个版本,包括中国大陆教科书版、中国台湾省教科书版、美国典型教科书版、极端仇视中国人民和革命的比利时传教士版(雷震远神父《内在的敌人》,强烈推荐大家放狗搜索来读一读),现在又加上这个前战地记者版。比照起来,我们就能明白哪个更加接近事实真相;也更能明白为什么会有不同版本的存在;为什么一些东西对某些人性命攸关,对某些人无足轻重,某些人却视之如寇仇,必欲除之而后快;以及为什么“屁股决定脑袋”才是万古不移的真理。大概是出于类似的考虑,这本书早先有一个中文版,之后2003年外文出版社又出了一个LIGHT ON CHINA系列,中间也包括了这本,前外交部长黄华还为之写了前言。
  《中国震撼世界》的中文版,我只是在网上看到过(包括1970年的那个简介),一直没有查到是什么时候出版、何人翻译的。如果能烦哪位告知,感激不尽。原文的英语准确生动,引人入胜,描擘人物的心理和行为细致入微,所用词汇也不高深,颇多口头语,通俗易懂却又很是耐读。而翻译的水平也很值得称道。他显然很了解活动过的地区的风土人情、时代背景甚至标语口号,否则无法做到如此准确和妥帖。总的来说,译文信、达、雅,有些英语说法翻译得令人叫绝。因为找不到1949年首版前言和2003年外文出版社再版前言的中文翻译,我只好勉为其难地亲自翻译了以上两文。相形之下,高低立现。
  一言以蔽之,《中国震撼世界》是一辑触发人们思考的纪实文字。虽然它所描述的时代已经过去超过半个世纪,但仍然能触动人类的心灵。我幸运地读到这本书,并愿意把它推荐给有兴趣的网友。
李根,2005年2月

杰克·贝尔登是一个什么样的人
  《中国震撼世界》的,杰克·贝尔登,究竟是一个什么样的人呢?讲老实话,我所知道的关于他的东西,都来自于零散的书评、前言、简介,再就是这本书本身,可以在五分钟内讲完。简单地说,他是个二战期间的知名战地记者,报道过抗战(1941、1942)、美英中在缅甸的失利(1942)、盟军的北非作战(1943)和登陆法国(1944)等战事,于1946年底再次来到中国,全程目睹了中国内战并写出了《中国震撼世界》这本书。 
  杰克·贝尔登与中国相当有缘。一九三三年,他作为一名水手在香港第一次登上东方的土地,一呆就是九年。结果他不仅学会了基本的汉语,还对中国的情况有了相当深入的了解。不错,那个年代还有不少美国人也声称爱中国,但他们大多是笑容可掬的军政人士、口是心非的神职人员、涂脂抹粉的官僚太太、坑蒙拐骗的商人掮客,难得有能深入中国并了解其下层人民的生活和心理的。而贝尔登显然跟他们不一样。由于熟悉中国的情况,他在日本全面侵华后当起了战地记者,从此一发不可收拾。
  杰克·贝尔登经历了不少战争场面,写过n篇新闻稿,比较有影响而结集出版的作品有《跟随史迪威将军撤退》(Retreat with Stilwell)和《马革裹尸仍其时》(Still Time to Die),当然与我们关系最大的还是《中国震撼世界》。说真的,以前我常常怀疑一个外国人是否能够真正地明白中国人的心态和思想,更不要说要求他去设身处地为最贫苦最普通的中国农民着想和声辩,而这些贝尔登都做到了。最可贵的是,因为他自己出身普通,所以和下层人民有天然的亲和力,而且他没有西方人常常免不了的那种莫名其妙的优越感和救世主心态。用什么办法打开一个刚刚认识二十分钟的赶车老农的话匣子?怎么让一个腼腆的山区妇女讲述她的不幸婚姻?被一帮看希奇的农村小屁孩包围了可如何是好?在这些情况下他都是高手。在他眼里,裤子上粘着粪汁的农民是可爱的,随手擤鼻涕的游击队干部是可爱的,从来没有用过化妆品、剪着像男人一样短发的女民兵也是可爱的。他就是从这些人中间搞清楚了中国革命的问题。
  贝尔登远不是共产主义信徒。相反,他对共产党和群众运动自始至终怀有戒心,尤其提防知识分子。当他再次来到中国,准备观察内战时,他的脑袋里并没有什么条条框框,只是秉着记者对真相的渴望开始了工作。他怀有朴素的正义感和民主意识,厌恶高高在上和尔虞我诈的官老爷们。他的文字清新活泼,刻画人物生动形象,评论讽刺入木三分。而且因为久历战阵,他对军事政治、战略战术都有相当的了解和洞察力,不仅不会犯很多记者和所谓评论家的“鸡同鸭讲,不知所云”式的错误,还总能作出对形势的准确判断和预测。当然,这并不是说《中国震撼世界》没有缺点。对于他所亲身游历采访的地方(华北、东北、华中),他的记述详尽准确,揭发了很多不为人所知的细节;但是对于他没有去过的地方(比如华东、西南),就只得依赖第二手材料,所以无法做到那么清晰和完全准确。比如说,他似乎一直不知道华东解放军的实际指挥者是粟裕,陈毅只是名义上的一把手,而直到描写淮海决战时,他还用“陈(毅)将军”指代华东野战军,“刘(伯承)将军”指代中原野战军,浑不晓陈毅当时一直在中原野战军总部里和刘邓一起指挥。他看到老蒋把翁文灏拎出来当行政院长,就自然而然的认为翁是个经济学家,而不知道他其实是个干地质出身,后来半推半就成了李远哲式的政治人物。还有台湾的“二二八”事件,由于没有亲历,他讲述的完全是一个经典版本的“官逼民反”故事,用以佐证老蒋那一套在什么地方也搞不好;在大方向上和中国大陆的教科书完全一样,又添加了他在台采访时听来的许多细节,但却不自觉地掩盖了事实真相的另一面。不过我们中国的情况是如此的复杂幽微,连中国人自己都常常搞不明白,又怎能要求一个在中国只呆过十几年的老外一清二楚?我这也是在吹毛求屁,自寻烦恼。 
  杰克·贝尔登已于一九八九年在巴黎去世(他娶了个法国太太)。我还没有查到他的墓在那里,如果的话,以后去巴黎,一定会为他献上几枝梅花,饰以青翠的松枝,感谢他对一段历史的诚实纪录。
李根,2005年2月
我为什么要干这么一件事
  前面已经讲过,我是在很偶然的情况下看到这本书的。某天下午,呆在实验室里,无所事事,睡意盎然。一塌糊涂已经关了,乱逛到水木清华BBS,申请个账户还批准了半天。用游客身份进到历史版,发现那里不像买卖提那么乌烟瘴气,但和我一样的菜鸟也占大多数,只是别有用心的、或者从小受反动历史观宣传的少一些。看一个版水平如何,除了看最近的帖子,还要看它的积累,就是精华区的东西。果不其然我在水木清华历史版精华区看到了《中国震撼世界》的中文版。显然是扫描之后OCR(Optical Character Recognition)成文字的,错字不少,但并不影响阅读。当时就一口气读完,晚饭都忘了吃。第二天,我拿到英文版。当时正值2004年底大选最激烈的时刻,正好那天Michael Moore(迈克·摩尔,华氏九一一的导演)跑到我们学校来演讲造势,我和两个同学去观西洋景,等他老人家到场时还一直在读。三天之后终于读完了。 
  然后我到网上去搜索,看能不能找到更多的东西。出人意料的是,网上竟然没有它的英文版,杰克·贝尔登也没有一个自己的网站哪怕是网页。大概是我的google能力太差了。后来我意识到这本书不论在东方还是在西方都属于被埋没一类的,实在可惜。一时冲动,就在网上买了一本外文社2003年出的英文版,打算把它全部扫描OCR下来。
  开始干这件事是在2005年寒假。动手了才知道不是好玩的,六百多页扫描、识别、纠错、中英对照下来,比写论文还累。但是一边搞一边读,乐趣也在其中,所以就坚持下来了。其间我还遇到伤心的事,不过也是自找的,回家之后万念俱灰,百无聊赖,多亏了每天干这个来分神。一切就绪之后,我打算把它做成中英对照的网页,好让更多的人看到。我没有任何侵犯版权或者借此牟利的思想和行为,只希望这本被遗忘的著作为大家所见。而且根据我自己的经验,中英版本对照读,是提高语言能力的好办法。这并不单单是就提高英语而言,因为语言本来就是相通的。很难想象一个中文一塌糊涂的人英文出类拔萃,也同样难找到一个中文有水平的人下决心学英文还学不好的。如果一边读着有意思的故事,一边还能学习英文,我想效果比单独看中文版或英文版都要强。当然,对于这本书本身的意义来说,学英语只是一个附加的好处。最近,我又在网上看到一本《内在的敌人》(Innate Enemy),是一个极端仇视中国人民和革命的比利时神父所著。这本书完全从敌人的角度描写了解放战争的历史,简直写出来就是给《中国震撼世界》当反例当靶子用的,口气和写作方法开一代先河,以至于今天的大法弟子还在津津乐道和努力模仿,大纪元、明慧网、希望之声国际广播电台一类娱乐媒体还常常把它当作“可靠的来源”加以引用。所以,我也推荐大家自己去搜索来读一读。 
  以下我要说明的是这个网页的原创性和所有权问题。原文英文版为Jack Belden先生所著,中文版所有权归原译者(顺致敬意!),本人的工作仅为搜集整理、编排加注、图片编辑和网页制作。文中所有“李根注”的部分,是本人所作的说明;所有图片为本人搜集添加,图片来源为网上、扫描和友人提供,图片所有权归各原创者。这个网页,我谨献给杰克·贝尔登先生。最后,向他书中所讲述的那些为改变中国命运而努力奋斗、流血牺牲的人们,致以崇高的敬礼!
李根,2005年2月

「 支持!」

 WYZXWK.COM

您的打赏将用于网站日常运行与维护。
帮助我们办好网站,宣传红色文化!

注:配图来自网络无版权标志图像,侵删!
声明:文章仅代表个人观点,不代表本站观点—— 责任编辑:wuhe

欢迎扫描下方二维码,订阅网刊微信公众号

收藏

心情表态

今日头条

最新专题

130周年

点击排行

  • 两日热点
  • 一周热点
  • 一月热点
  • 心情
  1. 司马南|会飞的蚂蚁终于被剪了翅膀
  2. 美国的这次出招,后果很严重
  3. 亵渎中华民族历史,易某天新书下架!
  4. 司马南|对照着中华人民共和国宪法,大家给评评理吧!
  5. 我对胡锡进和司马南两个网络大V的不同看法
  6. 公开投毒!多个重大事变的真相!
  7. 菲律宾冲撞中国海警船,中国会打吗?
  8. 2001年就贪污23亿后出逃,如今被抓回国内,也叫认罪悔罪减刑?
  9. 否定了错误,并不代表问题不存在了
  10. 吴铭|舆论斗争或进入新的历史阶段
  1. 普京刚走,沙特王子便坠机身亡
  2. 送完一万亿,再送一万亿?
  3. 湖北石锋:奇了怪了,贪污腐败、贫富差距、分配不公竟成了好事!
  4. 紫虬:从通钢、联想到华为,平等的颠覆与柳暗花明
  5. 李昌平:县乡村最大的问题是:官越来越多,员越来越少!
  6. 朝鲜领导落泪
  7. 读卫茂华文章:“联想柳传志事件”大讨论没有结果,不能划句号
  8. 司马南|会飞的蚂蚁终于被剪了翅膀
  9. 美国的这次出招,后果很严重
  10. 房地产崩盘,对经济的影响超出你的想象
  1. 张勤德:坚决打好清算胡锡进们的反毛言行这一仗
  2. 郝贵生|如何科学认识毛主席的晚年实践活动? ——纪念130周年
  3. 吴铭|这件事,我理解不了
  4. 今天,我们遭遇致命一击!
  5. 尹国明:胡锡进先生,我知道这次你很急
  6. 不搞清官贪官,搞文化大革命
  7. 三大神药谎言被全面揭穿!“吸血鬼”病毒出现!面对发烧我们怎么办?
  8. 祁建平:拿出理论勇气来一次拨乱反正
  9. 说“胡汉三回来了”,为什么有人却急眼了?
  10. 这轮房价下跌的影响,也许远远超过你的想象
  1. 77年前,2583名英雄儿女踏上北撤之路
  2. 大蒜威胁国家安全不重要,重点是他为什么会那样说
  3. 相约12月26日,共赴韶山!
  4. 关于推出纸质阅读资料的公告
  5. 欧洲金靴|“一切标准向毛主席看齐!” | 欣闻柯庆施落像上海福寿园
  6. 司马南|对照着中华人民共和国宪法,大家给评评理吧!
Baidu
map