最近又搜集了六个不达意的中文词汇,列于下并稍作点评。
一 受贿
关键不在“贿”上,而在“受”上。“受”字有被动接受之意,仿佛那些贪官劣吏们很不情愿地收了钱似的,与实际情况很不相符。我看不如改为“收贿”,即简单又明了,也真实的很。其实,说贪官“收贿”,还是轻了。在我的心目中,贪官收钱,无异于绑架勒索。只不过绑架的是国家的公权力,勒索的是其治下的企业或个人罢了。我本想将这个词改为“绑权勒贿”,只是因为现在能如此理解腐败本质的人还很少,所以,不妨先暂用一下“收贿”。
二 日本
有一种说法,日本国名曾是“火之国”,起源于火山,日语中“火”和“日”同音,后来演化为“日之国”,再后来就称为“日本”了。但是对于我们中国人来说,很容易将“日本”误解为“太阳升起的源地”,根据现代的地理知识,“日本”的那些海岛绝不是什么太阳升起的地方,所以说,这个中文词汇很不达意。不如改用日本人也乐意接受的“大和国”,如果觉得由两个字改成三个字,产生了罗嗦的效果,不妨就直接采用“大和”的谐音“倭”字,叫“倭国”算了。
三 恶意讨薪
第一次看到“恶意讨薪”四个字时,感到非常别扭。仔细一想,才发现,原来问题不是出在“恶意”上,而是出在“讨”字上。薪是什么,是工资,不是债务,雇人者理应预先支付,最起码也应该按时支付,本无须讨。薪沦落到需要讨的地步,是对整个社会良心的羞辱,是对相关部门能力的羞辱。薪沦落到需要讨的地步,不但是讨薪者的悲哀,也是那些部门肉食者的悲哀。既然薪本无须讨,那么“讨薪”就无道理可言了,“恶意讨薪”又何从谈起呢?或许“讨薪”可以改成“领薪”。请看,如果这样改过了,再讲“恶意领薪”,该有多么的荒唐呀。
四 香烟
我吸了十几年烟,已经成瘾,不吸烟的时间稍微一长,就会感到缺了点什么,但从来没有感到缺少了烟的香味。我想大多数人,包括吸烟的和不吸烟的,都不会把烟味嗅出香气来。或许有少数人的确闻出了香味,也或许存在某种特制的卷烟会有香味。但为了多数人的和多数品牌的烟草制品,最好别用“香”字了,该用什么字,我也没想好。
五 改革成本
谁付出成本,谁就有权获得收益,而且获得收益的比例应该和付出成本的比例相对应。可是,“主流经济学家”口中所说的“改革成本”是由谁来负担的呢?是由那些下岗工人和低工资的民工们来负担的,这是连“主流经济学家”自己都不得不承认的事实。那么,请问这些“成本”负担者如何根据自己所付出的成本而获得收益呢?实际上,这些“成本”负担者永远没有获得收益的权力,而那些丝毫没有付出成本的人,才是真正的收益者,这是地球人都知道事实。请“主流经济学家”不要再通过一些文字游戏来蒙哄老百姓了。我建议还“改革成本”的本来面目为“改革代价”。
六 老公
现在,不少女人爱把自己的丈夫称为“老公”,这可能是最近十几年从港台电视剧中学来的。仿佛有“老婆”之称,就该有“老公”与之相对。其实“老婆”和“老公”是不对等的。一般地讲,婆与翁或汉相对,公与母相对,虽然有“公说公有理,婆说婆有理”的俗语,但此处的“公”和“婆”是“公公”和“婆婆”的意思,均为小辈对长辈的称谓,岂是夫妻之间的称呼?丈夫称呼妻子为老婆,我感觉很亲切,因为此处的“婆”是“婆娘”、“婆姨”之意。妻子称呼丈夫为老公,我感到很别扭,此处的“公”是什么意思呢?不得而知,是“公公”的意思,是“雄性”的意思,还是“太监”的意思?所以说“老公”还不如“老汉”更可达意呢,虽然“老汉”有点土。
弹铗士于2006.01.09
「 支持!」
您的打赏将用于网站日常运行与维护。
帮助我们办好网站,宣传红色文化!
注:配图来自网络无版权标志图像,侵删!
声明:文章仅代表个人观点,不代表本站观点——
责任编辑:银湖碧水