首页 > 文章 > 思潮 > 文艺新生

希克梅特│鲁拜集(1947)

许正先 · 2024-01-02 · 来源:工人诗歌微信公众号
收藏( 评论() 字体: / /

  原编者按:

  希克梅特在狱中的“试作”《鲁拜集》,出版时应为三辑。英译者将一些散篇收为“第四辑”,笔者照译。第一辑的试手,包括哲学思辨,也结合了写给妻子的情诗(1945年后几个月诗人写了三十来首情诗,以《9点至10点的诗——为毕拉叶而作》而闻名)。《鲁拜集》里的情诗可称续篇。第二辑开始把工人处境与自己的战斗信念带入其中,与古代诗人对话。第三辑仅四首,有三首是情诗。第四辑是混杂的,多数与诗人的政治信念相关。这些诗是押韵的,英译本大体也押韵,笔者亦然。

  二战之后欧美兴起的东方文化热(参见《保守的与反叛的“东方文化热”》源自高级知识分子对“西方文明”的幻灭迷惘,这个热潮也包括非洲原始文明与古代阿拉伯文明。希克梅特的诗中往往自觉和有意地推崇东方文明(比如中国、日本的艺术),与这个潮流正相呼应,但出发点是他的平等意识、反殖民主义立场。

◆ ◆ ◆ ◆

鲁拜集

◆ ◆ ◆ ◆

  〔土耳其〕希克梅特(Nazim Hikmet)

  译者│吴季

  〔英译本注〕1945年12月,希克梅特在给妻子的信中写道:“我要尝试一种在西方或东方文学中前所未有之事——把辩证唯物主义融入鲁拜体的形式。”如何在技巧上让传统形式适应新内容的问题,从一开始就颇教他费心。在给继子穆米特·福阿特的一封信里,他提出把原初的形式当作一个模型:“那些业已精通艺术的真正的诗人,写作时从来不会没有某种节拍或押韵,即使他们可能否认,因为否则的话,他们写出来的就是散文了。写四行诗时,押韵很重要,因为在诗歌中,即使最具哲学或抒情性的鲁拜体,也是一种辩论和说教武器。它们必须易记;措辞必须简炼。传统押韵方案〔aaba〕使所有这些成为可能。但有时可以用现代韵式取而代之。”他宣称,在最初几首鲁拜体诗中,他努力保持传统形式,作为一种热身练习;随后,他在此基础上弹出变奏曲来,以适应他的新内容。 

  第一辑

  1

  鲁米[2]啊,你所见的世界是真实,不是幻影,不是的。

  无穷无尽,生生不息,不是画师的臆想,不是的。

  你愤怒的肉身留下了杰作《鲁拜集》

  并非“万象皆空”[3],或造物推动,不是的……

  2

  我的灵魂并非先她而在,除她之外亦无秘密:

  我的灵魂是她的影像,她是身外世界投在我心的影像。

  与其原型相距最近,又最远

  是我的爱人的美将我照亮……

  3

  我的爱人在镜中的影像开口现身:

  “她不是真的——我才是,”有一天它对我宣讲。

  我一击,镜子破碎,影像消失

  但是,谢天谢地,我的爱人安然无恙……

  4

  只有一次,我在画布上画下你的容颜

  但每一天,我把你的容颜细想上千遍。

  说来奇怪,你的影像久存于画布之上:

  画布的年寿比我来得长……

  5

  我不能同你的影像拥抱或做爱,

  但你在这里,在我的城市里,肉体实实在在,

  我的被夺走的爱人啊,你的红唇,大眼睛,无不真实,

  而我触摸不到,你那有如叛逆之水的顺从与洁白。

  6

  她亲吻我。“这唇和宇宙一样真实,”她说。

  “这芳香并非由你心造,是春日拂过我的发丝,”她说。

  “你望着天空也好,望着我的眼睛也罢:

  “即使盲人看不见星星,但星星仍在,”她说……

  7

  这花园,这湿润的土,这茉莉花香,这月夜

  我离去时,它依旧溢彩流光,

  我来之前它就在那儿,走了之后也与我无干——

  我所拥有的,只是这原型的影像……

  8

  终有一天,大自然母亲会对我们说:“时候到了

  不要笑,也不要哭,我的孩子哟……”

  一切都将周而复始,无穷无尽:

  生命不再看见,不再说出,不再思索。

  9

  分别的时刻,一天比一天临近:

  再见了,美妙的世界,

  嗨,你好,

  宇宙……

  10

  蜂蜜盈满了蜂巢

  我是说,你眼里阳光灿烂……

  你的眼睛,爱人啊,明日将归于尘土,

  蜂蜜将在别的蜂巢里盈满……

  11

  不是光

  不是粘土,

  爱人啊,猫儿和猫脖子上的珠子

  它们用同样的面团造就……

  12

  卷心菜,汽车,瘟疫和星星

  我们都是永世的姻亲。

  眼里阳光灿烂的爱人啊,不是“我思故我在”,[4]

  但,可以说,我们身在这个大家庭……

  13

  我们之间,只是略有差异,

  金丝雀呀,就是这样,

  你是长着翅膀,不会思考的鸟儿,

  我是长着双手的男人,我能思想……

  〔译注〕第六、七两篇。只谈“物质世界不依赖于人的感官和意识而存在”(这芳香并非由你心造),这固然没错。但“芳香”同时也是人的感知——通过感官知觉并进入意识,乃至刺激生理及心理反应,这本身都是物质性的。假如感官缺失,毁损,发生病变倒错,“芳香”于感官便不存在,或者不是芳香。从“花园”到“月夜”亦然。我们的“所见”固然是真实,但所想也是真实。换言之,人的知觉、意识、“精神”直至语言,也是物质性的,与外部世界统一于实践。把知觉和意识视为非物质的“影像”,等于认定它们居于物质世界之外,这种观点落入了二元论,是不彻底的唯物主义。

  第二辑

  1

  “趁灰尘积满了杯子以前,先把酒斟满,”海亚姆说。

  一个长鼻子、穿着破烂鞋子的男人路过玫瑰园,望着他:

  “在这祝福比星星还多的人世上,我饿坏了,”男人说,

  “我连买面包的钱都不够,别提买酒啦……”

  2

  怀着甜蜜的悲伤,思索死亡及生之短促

  在月光下,郁金香花园里,饮着酒……

  我这辈子从没感受过这种甜蜜的悲伤:

  在一栋乌黑的房子的地下室里,在贫民窟……

  3

  生命匆匆,在睡进不醒的长梦以前,攥紧时间的赏赐吧:

  让美酒斟满水晶杯。天亮啦,年轻人,快醒醒……

  在没有窗帘,冷得简直要结冰的房间里,年轻人醒了,

  你的迟到可不会被原谅,这工厂里魔鬼般怪叫的哨声……

  4

  我不留恋逝去的日子

  ——只有一个夏夜除外——

  即便我眼中最后一丝的蓝光[5]

  也会对你讲起:明天的好消息……

  5

  我,一个人,

  我,土耳其诗人,共产主义者,纳齐姆·希克梅特,

  从头到脚怀着信念,

  从头到脚都是战斗,憧憬和希冀……

  6

  我,播音员,在演说,

  我的声音像一枚种子,沉甸甸,赤裸裸:

  ——我正在设置自己内心的时间,

  提示音将是:天要亮了。

  第三辑

  1

  人啊

  要么爱你,要么与你为敌。

  要么抛在脑后,仿佛你不存在,

  要么一刻也不会把你忘怀……

  2

  一尘不染的冬日,玻璃般透亮

  猛咬一口结实的,洁白的苹果。

  哦,亲爱的,在白雪皑皑的松林里呼吸

  如同爱着你那样幸福……

  3

  谁知道呢,或许我们不会那么情投意合

  假如我们不能远远望着彼此的心。

  谁知道呢,假如命运不曾把我们分开

  或许我们不会如此亲近……

  4

  夜已泛白,昼已破晓,

  就像沉淀过的水,变得清澈。

  亲爱的,好比我们突然面对面:

  好明亮,太明亮了……

  第四辑

  1

  击溃谎言吧,不管在心中,在书里,还是街头

  从母亲们的摇篮曲到播音员诵读的新闻,

  哦,亲爱的,去了解吧,这是何等的乐事,

  去了解吧,什么将死,什么方生。

  2

  我们的手臂是果实累累的枝条:

  敌人把我们摇了又摇,

  好把我们的果实收获

  他们不是铐上我们的脚,而是捆住我们的头脑……

  3

  只要你爱上了

  就尽你所能去爱吧,

  只要你能为所爱付出一切

  就尽你所能地付出,年轻人呀……

  4

  我想起亚赫亚·凯马尔[6],奥斯曼时代最有才华的诗人:

  我在商店橱窗里看到他,肥胖,痛苦得很。

  出于某种原故,我突然想到

  死在希腊山区的跛脚的拜伦……

  5

  我是固执的[8]园丁,

  你是我的七年绽放一次的玫瑰。

  多年来你一直遥不可及

  或许正因此,你让人倾心喜爱……

  6

  这件事上,你吃得了苦,也不无自豪:

  残暴,忧虑或悲痛,奈何不了你

  惟有死亡

  才能让你放弃……

  7

  不,这可不是夸口,

  我像子弹似的,一下穿过十年的牢狱生涯,

  撇开我的肝痛不谈的话,

  心还是那颗心,头颅还是那颗头颅。

  (1947)

  标题:Rubaiyat

  { [1] 鲁拜集:古波斯诗人莪默·伽亚谟(Omar Khayyam,1048-1122,又译欧玛尔·海亚姆)所创诗体,每节四行,独立成篇,通常一、二、四行押韵(希克梅特也大体如是,偶尔只押二、四行韵,或不押韵),类似中国古诗的绝句。后世诗人依此写作自己的鲁拜集。比如希克梅特在诗中提到的鲁米和加扎利。有传记将这几辑诗作称为《致毕拉叶的鲁拜集》(Piraye'ye Rubailer)。

  原诗只有三辑,英译本有四辑。第四辑中第一首《击溃谎言吧》即《五行诗》,二、三行合并为一行;末一首即“心还是那颗心,头颅还是那颗头颅”。此外的五首当中,查到三首原诗,另二首待查。

  [2] 鲁米:英译本用Rumi,原诗Celâleddin(贾拉鲁丁)。鲁米即莫拉维·贾拉鲁丁·鲁米(Mevlânâ Celâleddin Mehmed Rumi,1207-1273),伊斯兰教苏菲派神秘主义诗人、教法学家,也写有《鲁拜集》。

  [3] 万象皆空:原诗Suret hemi zıllest,未查到意思。英译本All forms are shadows(一切形态皆影子)。

  [4] 我思故我在:笛卡尔的名言。原诗为Cogito ergo sum(拉丁文)。

  [5] 希克梅特是蓝眼睛,这句意为“即使是临死前我眼里的光”。

  [6] 亚赫亚·凯马尔(Yahya Kemal,1884—1958):奥斯曼帝国最后一位大诗人。可能因为他是个“民族主义”诗人,让希克梅特联想到为希腊而战的“国际主义”的拜伦。(补注1:英译本书末注释:亚赫亚·凯马尔(1884-1958):土耳其诗人,他拒绝在要求释放希克梅特的请愿书上签名。)(补注2:亚赫亚·凯马尔曾担任希克梅特的历史和文学老师,也是他的家庭的朋友。)

  [7] 原诗inatçı(固执的)。英译本用patient(耐心的)。}

「 支持!」

 WYZXWK.COM

您的打赏将用于网站日常运行与维护。
帮助我们办好网站,宣传红色文化!

注:配图来自网络无版权标志图像,侵删!
声明:文章仅代表个人观点,不代表本站观点—— 责任编辑:少府

欢迎扫描下方二维码,订阅网刊微信公众号

收藏

心情表态

今日头条

最新专题

130周年

点击排行

  • 两日热点
  • 一周热点
  • 一月热点
  • 心情
  1. 十三年巨变,支付宝从私有化到“无控化”
  2. 极右派就是想通过“和平演变”复辟资本主义
  3. 河南南阳:是谁在阻止人民纪念毛主席?
  4. 明德先生|我的新年贺词:不是因为看见才相信!
  5. 丢掉毛泽东思想是危险的 ——纪念130周年暨主人公网年会上的书面发言
  6. 突发!美军基地遭12枚火箭弹袭击
  7. 2024,会成为1929吗?
  8. 刘继明:回到人民中间
  9. 莫堕入黑暗的逆流之中,向着光明前进!
  10. 多国研究证实新冠后会致心脏病猝死,全因死亡增81.1倍
  1. 王光美:看今天的社会,毛主席当年是对的
  2. 欧洲金靴|毛泽东终归是不一样的
  3. “个人崇拜”的大棒阻止不了亿万人的敬仰
  4. 事闹大了,老爷们经不起扒了!
  5. 司马南:与胡锡进同志谈心
  6. 铁穆臻|查阅大量资料,读林克、吴旭君、徐涛回忆录,驳李贼
  7. 发人深思:敖本立对戚本禹谈文革
  8. 贪多少都不杀,人们对反腐越来越不关心
  9. 王任重:满篇谎言——评梅白的《毛泽东的几次湖北之行》
  10. 老田:毛泽东思想与无产阶级专政问题——谨以此文纪念人民领袖毛教员诞辰130周年
  1. 孔庆东:向毛主席汇报——在纪念130周年座谈会上的发言
  2. 张勤德:清算胡锡进们应抓住资产阶级民族主义这个要害——在纪念130周年座谈会上的发言
  3. 这是明目张胆地要抢班夺权
  4. 普京刚走,沙特王子便坠机身亡
  5. 你搞一次个人崇拜试试,看看有多少人会崇拜你?看看你搞得出来吗?
  6. 司马南|对照着中华人民共和国宪法,大家给评评理吧!
  7. 尹国明:胡锡进先生,我知道这次你很急
  8. 这轮房价下跌的影响,也许远远超过你的想象
  9. 祁建平:拿出理论勇气来一次拨乱反正
  10. 举办纪念130周年座谈会:站在最大多数劳动人民的一面
  1. 欧洲金靴|中央档案馆公布毛主席文稿,进一步洗刷历史污水
  2. 美国,已经成了最大的“鸽派”......
  3. 1958年,毛主席写给赵紫阳同志这封信,特证清白!
  4. 关于推出纸质阅读资料的公告
  5. 说真话也是一种伟大
  6. 贪多少都不杀,人们对反腐越来越不关心
Baidu
map