《独立报》头版标题——“暴民的统治”;
《每日星报》头版标题——“无政府状态”;
《每日快报》头版标题——“燃烧的(亢奋的)白痴们”;
《泰晤士报》头版标题——“暴民控制街道 警方夺回”
“暴民、无政府、白痴”——报社老板们简直是异口同声,跟开会商量过一样,不知道卡梅伦下没下指示,总之,很和谐,很主旋律。老板们感到愤怒是出于阶级本能。因为让老板们心安理得、日进斗金的社会秩序遭到了威胁。
而如果同样的事件发生在利比亚,英国报纸上的“暴民和白痴”就会变成“无辜平民、示威者和革命者”,“无政府状态”就会被说成“争取民主和人权”的斗争。同样的城市大火如果烧在利比亚,英国报纸一定会欢呼“革命了”。“革命”二字出自资本家之口,真是讽刺。更有甚者,英国飞机还会去轰炸,以促成利比亚“无政府状态”和“暴民统治”的早日实现。
英国女王的国家一边派装甲车镇压伦敦的“暴民”,一边派飞机轰炸别国政府。一边充当老板和女王的卫士,一边充当别国“暴民”的后台。英国最好有政府,而别国最好“无政府”。当别国无政府或成立了狗腿子政府,英国政府的权力欲和幸福感才达到高潮。
动机很卑鄙,可是化妆得很崇高,明明张着血盆大口,却说:我这是为全人类的幸福累吐血了。
“为人权,除暴君”,卡梅伦唱;“为女王,除暴民”,泰晤士报的狗腿子跟着合唱。
上下句竟然唱得如此和谐。真TM奇哉怪也。
「 支持!」
您的打赏将用于网站日常运行与维护。
帮助我们办好网站,宣传红色文化!