今年年初的某一天,中央电视台新闻频道节目,记者采访某人,被采访者想说2014年上半年一定要如何如何,为了强调,他铿锵有力地说要在“6月31日”前怎样怎样。新闻编导似乎也没有意识到有什么问题,打出的字幕也是“6月31日”。采访的究竟是啥,现在一点也想不起来了,只是这个实际上不会出现的日子一直还记得。
商务印书馆是我们国家出版业的重镇,我有该出版社出版的一些图书,出版社出版图书,一般会有版权声明(也有不作版权声明的),一般是这样的:“版权所有,侵权必究。”不知从什么开始,商务印书馆的版权声明变成这样:“所有权利保留。未经许可,不得以任何方式使用。”阅读是一种使用方式,引用也是一种使用方式,严格说起来,可以理解为人们不要买商务版的图书了。我想,这肯定不是此出版社的意思。
李陀、陈燕谷先生主编的《视界》自2000年第一辑出版以来,在知识界影响很大。我这里想说的仅仅是其中一个词的翻译,其文章的标题是翻译的。就在第一辑上,有汪晖的文章《分歧究竟在哪里?——<死火重温>序》,译者把“死火”译为Old Ashes,而这个词,典出鲁迅先生,只能直译,意译为陈灰,意思完全不对了。
华为和老干妈这两家企业坚持不上市,也算是一个网络话题。数年前,自己有机会向股市的一位管理者请教,得到的回答是:企业上市有其融资的考量,并不是所有的企业都必须要上,这要看是否需要。很多人说,看不懂中国股市。也许是不少上市企业把手段与目的倒置的缘故吧。
国企改革是经久不息的话题。最近有一中石油买出优质资产这一关注度颇高的新闻,其“负责人”很委屈地表示,“西气东输管道是中石油最值钱的项目,是最优良资产,盈利能力强,如果不是优良资产也没有人愿意买。就像老油田包袱那么重,没有哪路资本会愿意购买。”这很有意思:不引入其他资本就不叫国企改革,不良资产又无人问津,所以国企改革的方向就是买出优质资产。
相关文章
「 支持!」
您的打赏将用于网站日常运行与维护。
帮助我们办好网站,宣传红色文化!