中国汉字具有英文单词无可比拟的优越性
1.从节约能源的从角度讲
几乎联合国的每份文件都要翻译成中、英、俄、法、西、阿等六种语言版本,而中国汉字版的总是那其中最薄的一份。毫无疑问这减少了对纸张等资源的消耗。
2.从节省时间的角度讲
中国汉字是这个世界上唯一使用至今的表意文字。一目十行的说法虽然有些夸张,但可以肯定的是,阅读表达内容完全相同的文件的表音文字版和表意文字版,你就会发现,阅读汉字版的速度比阅读表音文字版的速度要快得多。不容置疑,这节省了我们宝贵的时间。
3.从语音美的角度讲
中国汉字所特有的阴平、阳平、上声、去声和轻声等五种声调,再加上规律出现的平声、仄声、双声、叠韵和“十三辙”的采用,使语句抑扬顿挫朗朗上口,悦耳动听又易于记忆,具有世人所公认的音乐美。
4.从形体美的角度讲
汉字真草隶篆之形体美风格迥异,各领风骚。象形字“日”、“月”、“水”、“壶”、“車”、“马”、“牛”、“人”、“口”“手”等如影如画简洁生动;指事字如“上”、“下”、“本”、“末”、“刃”等耐人寻味,妙在其中。会意字如“从”、“众”、“森”、“林”、“采”、“歪”、“删”等可谓言简意赅,令人回味悠长;形声字占汉字总数的80%还要多,它由形旁和声旁组成。它诞生时的读音和声旁有关系,而它诞生时所表达的意思和形旁有关系。例如“领”、“赏”、“清”、“情”、“请”、“忠”、“圆”、“阁”、“铜”、“锌、“钾”、“功”、“裹”等等。可以说,每个中国汉字的来历都趣味无穷寓意深刻。可悲而又可叹的是,我们国人却时常遗忘了或是疏忽了汉字“六书”这一点。我们完全有必要在每个人小时候就教会他独自查阅《说文解字》和认出汉字楷书、隶书、行书和篆书等四种字体的能力。
5.从形式美的角度讲
“两个黄鹂鸣翠柳,一行白鹭上青天”、“书山有路勤为径,学海无涯苦作舟”、“鸿是江边鸟,蚕乃天下虫”、“坐南朝北吃西瓜,皮往东扔;自上而下看左传,书向右翻”、“妈妈骑马马慢妈妈骂马,妞妞骑牛牛拗妞妞拧牛”等等,试问,在这个世界上还有哪种语言能有如此对仗工整的形式美和韵律美?难道我们不应该为自己会说又会写这种美妙绝伦的语言和文字由衷的感到自豪和鼓舞吗?
6.从词汇构成的角度讲
鸡肉 chicken 牛肉beef羊肉mutton猪肉pork对照以上中英文,我们完全可以很轻松地从两个汉字中获得两条信息。一是它们的共同点都是“肉”,二是表明了具体是哪种肉。可无论我们横看竖看斜着看怎么看也不出这几个单词中的字母和它们所表达的肉类有什么关系或联系。显而易见,汉语比英文比较容易理解,也比较容易记忆。
再如,一个中国的小朋友,当他会从1数到20,会说“日”、“月”、“星”和“期”这四个字的时候,他就可以轻而易举地说出“星期一”、“星期二”、“星期三”、“星期四”、“星期五”、“星期六”、“星期日”、“1月”、“2月”、“3月”、“4月”……“10月”、“11月”、“12月”等。再让我们再来看看对应的英语单词吧。“Sunday、Monday、Tuesday、Wednesday、Thursday、Friday、Saturday、January、February、March、April、May、June、July、August、September、October、November、December”等,几个无意义的字母凑在一起,任我们怎么看也看不出它们的排序和所表达的含义有什么关联和瓜葛。很明显,不管是从发音上还是从书写上或是从记忆的角度来讲,中国汉字都要比英文单词容易得多。
7.从数字学习的角度来讲
中国小朋友从1数到100记忆量只有“一”、“二”、“三”、“四”、“五”、“六”、“七”、“八”、“九、“十”和“百”等11个汉字,与之相对应的英国小朋友记忆量却要28个单词。它们分别是“one”、“two”、“three”、“four”、“five”、“six”、“seven”、“eight”、“nine”、“ten”、“eleven”、“twelve”、“thirteen”、“fourteen”、“fifteen”、“sixteen”、“seventeen”、“eighteen”、“nineteenth”、“twenty”、“thirty”、“forty”、“fifty”、“sixty”、“seventy”、“eighty”、“ninety”、“hundred”等,记忆量是中国小朋友的两倍还要多!中国人只要会数数,在随口加上一个“第”字,就能轻易说出所有的序数词,可众所周知的是英语中序数词的记忆量比中文要大得多。好在阿拉伯数字为全世界所通用,这个问题的存在还表现得不是那么重要和明显。
8.从词汇总量的角度看
按照《信息交换用字汉字编码字符集》(基本集)(GB2312—80)的统计,现在通用的汉字也才只有6763个。《毛泽东选集》从一卷到五卷总共使用不同的汉字也只有3136个。一个中国人如果掌握了出现频率比较高的950个汉字,那就能覆盖一般报纸、杂志、电视和网络等使用汉字量的90%.所以,全中国各行各业的人常用到的汉字在《新华字典》中都查找的到。并且我国研究古汉字的专家可以信心十足地大胆宣称,所有现代常用汉字和包括“回”字所拥有的四种写法在内的古代汉语用字他都认识,也都可以读出来。可英语的专业词汇量是如此庞大,以至于没有一个以英语为母语的成年男人或者女子敢说所有的英语单词自己都认识都读得出来。总之,一个人要达到会读会写英语专业词汇所付出的代价要远远大于达到会说会写中文专业词汇所付出的努力。
9.从学习古文的难易程度来看
在中国文化中,文字表意的继承性很强。汉语中的基本词汇如“日”、“月”、“风”、“雨”、“上”、“下”、“左”、“右”、“人”、“口”、“手”、“耳”、“目”、“足”等字的古今含义基本相同,稍微有一点儿古汉语常识的人就可以像鸭子下水一样轻松读懂数百年甚至数千年前的古文著作。例如“天时不如地利,地利不如人和”、“有朋自远方来,不亦说乎?”、“纵江东父老怜而王我,我何面目见之?”、“客之美我者,欲有求于我也”。、“人非生而知之者,孰能无惑?”、“多行不义,必自毙”、“老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼,天下可运于掌。”、“一鼓作气,再而衰,三而竭,彼竭我盈,故克之”等等。可对应的,如果让一个英国人去读莎士比亚原版著作的难度要远远大于我们学习古文的难度。
10.从医学专业词汇的角度讲
肾 kidney 肾炎nephritis 肺lung 肺炎pneumonia 肝liver 肝炎hepatitis 胃stomach 胃炎gastritis 胃下垂 gastroptosis 神经衰弱 neurasthenia
糖尿病 diabetes 心肌梗塞 myocardial infarction
脑震荡 cerebral concussion ……
我们对照以上中英文就可以发现,一个中国人不管他是不是学过医学,他都能够望文生义地知道哪种病是身体的哪个地方出了问题。可任凭我们怎么看也看不出来英文版的“肾”和“肾炎”、“肝”和“肝炎”、 “胃”和“胃炎”有什么关联和瓜葛。相比之下,汉语比英语要容易理解得多。
11.从语法的角度讲
中国汉字的字形相对稳定,不像英语单词存在可数名词复数加字母“s”或“es”,动词因为时态变化而拥有的过去式和过去分词的变化,相比起来中国汉字更容易记忆和书写。
综上所述,我们完全有理由群情激昂地振臂高呼:
“汉语是世界上最动听最漂亮最美妙的语言”。
不是我们夜郎自大地在贬斥英语,而是说全中国社会成员中的任何一位都应该义无反顾地激荡起我们的民族自尊心、自信心和自豪感,由衷地为我们身为中国人会读会写奇妙无比的中国汉字深感荣耀,为汉字着迷, 为汉语痴狂!
发奋学习 努力工作
造福社会 建设国家
倾心尽力为向全世界人民传播中国文化的源远流长和博大精深而奋斗终生。
[email protected] 作于2009年12月22日
「 支持!」
您的打赏将用于网站日常运行与维护。
帮助我们办好网站,宣传红色文化!