中国药科大学 张志坤
惊闻南京市旅游委员会办公室下发了《关于适当调整民国文化讲解词的通知》,笔者当时写了如下一段文字:
《建议南京把解说词中的“解放后”改为“沦陷后”》
听说,南京市旅游委员会办公室下发了《关于适当调整民国文化讲解词的通知》,要求为了充分照顾台湾客人的感受,体现对台湾同胞的尊重,将修改南京民国文化景区的解说词。比如,“解放后”要改为“1949年后”,“淮海战役”改为“徐蚌会战”。并称,此举目的为“促进两岸人民相互理解和包容”。
笔者以为,出于“充分照顾台湾客人的感受”这样一个崇高目的,仅仅这样改动解说词是远远不够的,这充其量只算是部分地照顾了“台湾客人的感受”,比如,“解放后”改为“1949年后”并没有真正表达国民党的立场,因为在国民党的话语体系中,败逃台湾叫“播迁”,大陆所谓的“解放”他们叫“沦陷”,所以,即使像《关于适当调整民国文化讲解词的通知》中所提到的那样,把“解放后”改为“1949年后”,把“淮海战役”改为“徐蚌会战”,对尊贵的台湾客人照顾是照顾了,但无论如何也说不上“充分”,或者说,离“充分”还差得很远很远。
其实,“台湾的客人的感受”绝不仅仅是参观南京民国文化景区那一刻才有的。试想,一个忠诚的国民党人来到南京,回到故国旧都,“城郭依旧人民非”,其荆棘铜驼之感,黍离麦秀之悲,该是多么强烈而真切呀!这种情感,南京有关方面不准备加以“照顾”吗?如果这一情感不去照顾,那又怎么说得上是“充分照顾台湾客人的感受”呢?
笔者以为,要“充分照顾台湾客人的感受”, 南京民国文化景区里的“解放后”就得改为“沦陷后”,就得称南京市为“首都”,而称北京为“北平”。因为直到今天,在台湾,北京的正式名称仍然是“北平”
同样的道理,有关解说词在讲到三年“解放战争”的时候,就不能称之为“解放战争”,而应该称之为“剿匪戡乱”,因为只有这样台湾客人的感受才能好起来,更重要的是,在提到“共产党”的时候,一定不要说“共产党”,而应称“共匪”,在解说“徐蚌会战”的时候提到“解放军”,一定要改称“匪军”,这样才算是“充分照顾台湾客人的感受”,才是对台湾客人最大的尊重。
笔者以为,只要南京市有关方面真这样做,虽然“促进两岸人民相互理解和包容”这样的大话笔者不敢置喙评价,但台湾有关方面能理解南京市有关方面的苦心并给予极大的包容,则百分之百可以肯定。至于大陆的老百姓对此能否理解、包容,南京市有关方面还顾得了这些吗?
上述短文写就之后,笔者在网上看到了南京旅游委回应,称“调整民国景点讲解词”系个别工作人员擅自发布,现已决定立即撤回该通知,并启动问责机制,追究相关责任人责任。
有错就改,这个态度是值得肯定的,但前提是必须知道自己究竟错在哪里。从南京市有关部门的最新回应看,这个《通知》的错误似乎错在“个别工作人员”“未按规定程序审核和批准”,而不是其中的政治态度有什么问题。窃以为,这个《通知》是否违规,根本就是南京旅游委内部的杂碎,其之所以在中国社会激起轩然大波,焦点所在尽人皆知。南京市有关部门不能揣着明白装糊涂,更不能避重就轻遮掩过去,否则就不是诚实的态度。
相关文章
「 支持!」
您的打赏将用于网站日常运行与维护。
帮助我们办好网站,宣传红色文化!