编者按
很痛快的两首诗。哈哈。也是未译过的某一期。
来源│美国工人诗歌杂志《Blue Collar Review》2009年夏季号
译者│吴季
1
看不见的手
Invisible Hand
安德鲁·希尔伯特(Andrew Hilbert)
文明让你
整天整天
站在水泥地上
日复一日
打卡上班
打卡下班
仅仅因为
看不见的手
要求这样。
我的有形的
看得见的
背和脚
正在损坏
僵硬
不堪重负
总之
顶不住了
我生来是个存在
而不是机器
可他们把我
变成了一部机器
去为别人的哲学
服役
[1] 看不见的手:指“(政府或他人都不得干涉的)自由市场”或市场供求关系。所谓“干涉”,不只是“宏观调控”,还包括提供公共服务、社会福利制度、环境保护或劳动保护法规等等在内,都是对市场经济的干涉,是违逆天道,摧残文明,践踏自由,是世间百分之九十九点九九九九九的灾祸的根源。这是资本主义源远流长的意识形态之一。
2
动机
Motivation
爱德华·迈克尔·奥杜尔·苏普拉诺维奇
(Edward Michael O'Durr Supranowicz)
面试官问
为什么我很想
要清洁工的工作。
我告诉她我想
支付自己的账单
但她皱了皱眉。
我是不是应该说
我很想很想
把一切彻底扫除个干净?
「 支持!」
您的打赏将用于网站日常运行与维护。
帮助我们办好网站,宣传红色文化!
注:配图来自网络无版权标志图像,侵删!
声明:文章仅代表个人观点,不代表本站观点——
责任编辑:蜗牛