只有中国网民骂人吗?
黎阳
2009.10.29.
茅于轼说中国网民爱骂人,外国网民则不:“我也偶然看外国的博客和留言,我没有看到过骂人的话。看到的是聪明的话,幽默的话,有趣的话。那些留言看一天也不会感到寂寞,它给人们快乐,高兴。”(茅于轼:《中国的网民为何爱骂人?》。然后茅于轼得出结论:“中国网络文化中骂人的东西是从哪儿来的?这是一个怪胎。我猜想这个怪胎是从文革传下来的。”
美国福克斯电视台播放了白宫通讯联络办公室主任安妮塔.邓恩(Anita Dunn)宣称毛泽东是自己欣赏的政治哲学家之一的录像后(见附录一),我通过google搜索随机访问了一个网站,下载了若干网民留言,译成了中文(见附录二)。这跟茅于轼的“偶然看外国博客和留言”应该算旗鼓相当了。
看了这些留言,能得出茅于轼的“我没有看到过骂人的话。看到的是聪明的话,幽默的话,有趣的话。那些留言看一天也不会感到寂寞,它给人们快乐,高兴”之类结论吗?
从留言看,“精神病”、“药物副作用”之类似乎是美国人的骂人常用语——如此说来中国网上动不动就说别人“脑残”、“智障”、“精神病”、“吃错药”之类应该是“国际接轨”,并非国粹;而美国人说毛泽东“杀人七千万”之类结论,显然又是中国“精英”的勤劳结晶——双向交流,互通有无,“战略伙伴关系”。
美国可没搞过“文化大革命”,能说美国人网上骂人的习惯也是中国的文化大革命的怪胎吗?
世界上怕就怕“认真”二字。稍微较个真,茅于轼的谎话就现原形了。
(本人时间有限,也不靠翻译吃饭,只能忙里偷闲翻译一点。如果谁认为这“随机”、“偶然”的留言例子样本不够大,不足为凭,那不妨用google自己搜索,一一访问,看其他美国网民是如何争论的。)
=======================================
黎阳声明:本人放弃对此文的版权。只要不违背本文主旨,任何人均可转贴,可散发,可抄袭,可复制,可被冒名顶替,可被任何媒体拿去用,可被任何人引用到任何文章中且不写出引文出处,本人分文不取。
附录一.白宫通讯联络办公室主任安妮塔.邓恩(Anita Dunn)2009年5月关于毛泽东的讲话(节选)
(http://mediamatters.org/research/200910150044)
And then the third lesson and tip actually come from two of my favorite political philosophers, Mao Zedong and Mother Teresa -- not often coupled with each together, but the two people that I turn to most to basically deliver a simple point, which is, you're going to make choices. You're going to challenge. You're going to say, "Why not?" You're going to figure out how to do things that have never been done before. But here's the deal: These are your choices. They are no one else's.
第三个经验体会其实来自我喜爱的两个政治哲学家--毛泽东和特蕾莎修女,他们并不总是和谐一致,但这两个我最推崇的人有一点基本相同:你要作出抉择。你要接受挑战。你们准会说:“为什么不呢?”因为你们要判断如何做前人从没做过的事。这是关键:是你们的选择而不是别人的。
In 1947, when Mao Zedong was being challenged within his own party on his plan to basically take China over, Chiang Kai-shek and the Nationalist Chinese held the cities, they had the army, they had the air force, they had everything on their side. And people said, "How can you win? How can you do this? How can you do this against all of the odds against you?" And Mao Zedong said, you know, "You fight your war, and I'll fight mine." And think about that for a second.
1947年,蒋介石和中国国民党人占领着城市,拥有陆军,拥有空军,拥有一切。当时对毛泽东夺取全国胜利的基本原则连自己的党内都有怀疑。人们问:“你怎么可能赢?你能怎么样?面对这一切绝对的劣势你能怎么样?”众所周知,毛泽东说:“你打你的,我打我的”。想想这些吧。
附录二.评论节选(http://spectator.org/blog/2009/10/16/anita-dunn-mao-tse-tung-fan)
福克斯电视台主持人格林.贝克(Glenn Beck)
So, the reason why this phone hasn't run all week is because the most important political philosopher for her is Mao Zedong -- oh, and Mother Teresa. The guy responsible for more deaths than any other 20th-century leader is her favorite philosopher? How can that man be your favorite anything? He killed 70 million people. That would be like me saying to you, "Oh, you know who my favorite political philosopher is? Adolf Hitler. Have you read Mein Kampf? Just fight your fight, like Hitler did." It's insanity! This is her hero's work! Seventy million dead!
这个电话一周来响个不停是因为她最重要的政治哲学家是毛泽东——噢,还有特蕾莎修女。要对20世纪最多的人口死亡负责任的领导人是她欣赏的哲学家?那个人怎么能是你欣赏的任何东西?他杀死了七千万人。这如同我对你说:“噢,你知道谁是我欣赏的政治哲学家?阿道夫.希特勒。你读过《我的奋斗》吗?象希特勒那样打你自己的仗。”简直脑残智障!她的英雄的杰作!七千万人死亡!
She thinks of this man's work all the time? That was a quote. Could you please put the gulags back up here? Could you please put the images back up here of China, please, while I remind you the gulags -- not that picture. Give me the picture of the Chinese and the brutality, the gulags, the re-education camps. And he's your favorite?
她念念不忘这个人的杰作?那不过是个开头的报价。你要让这里也出现“古拉格群岛”吗?当我提醒你“古拉格群岛”时,请想象这里变成中国的情景——不是图片。我眼前出现的画面是中国人和野蛮,是“古拉格群岛”,是再教育集中营。这就是你的欣赏?
America, how many radicals is it going to take? How many radicals surrounding our president will it take before you understand that when the president says he wants to transform the country, well, he wants to transform it, all right. Progressives don't care what you think. They will drag you to reform if they have to. But we're not just talking about progressives now, we're talking about revolutionaries that idolize Mao.
美国人,还会出现多少激进分子?在我们醒悟之前包围着说要改革这个国家的总统的激进分子还会走多远?他要改革,好。改良主义者不在乎你怎么想。如果他们需要,就会硬拽着你改革。但我们现在谈的不是改良主义者,而是崇拜毛泽东的革命党人。
You tell me the difference between these phrases. Castro: "Revolution first, elections later!" Mao: "People who try to commit -- don't commit suicide, don't save them. China is so populous that we can do without a few people!" What is the difference between that and the clip I'm going to play for you next?
告诉我这些话有什么不同。卡斯特罗:“革命第一,选举第二!”毛:“别救那些说要自杀其实并不真自杀的人。中国人多的是,去掉一些人我们照样干!”这一切与我将为你们播放的录像有什么区别?
I said, "It's not a crime to admire the work of Chairman Mao" -- it's not. But is it a concern to any American that so many people now in and around this administration and this president seem to love a communist revolutionary dictator? Here's our White House communications director, Anita Dunn, standing in front of a group of graduating high school students and praising him.
我说过:“仰慕毛主席的成就不是犯罪”——不是。但对任何美国人来说,本届政府里里外外和本届总统周围有这么多热爱共产革命独裁者的人难道不值得关注吗?眼前就是站在一群高中毕业生面前赞美他的我们的白宫通讯联络办公室主任安妮塔.邓恩。
BECK: Mao Zedong, one of the worst murderers in mankind's history, probably the worst. We don't even know how many people he actually killed. The usual number is between, what, 50 and 70 million. To put that into perspective, that would be 10 to 12 times as many people that killed -- that were murdered by Adolf Hitler in the Holocaust. Ten to 12 times.
贝克:毛泽东,人类历史上最坏的杀人犯之一,也许是最坏的。我们甚至不知道他到底杀了多少人。通常的数字是五千万到七千万。也就是说,相当于阿道夫.希特勒的大屠杀人数的10到12倍。10到12倍。
Would you be a little alarmed if somebody in the White House had cited Adolf Hitler in a speech to high school students as the person they turn to the most? What is the difference? Mao was worse. Plus, he took away the freedom of hundreds of millions of Chinese, and now he's being revered? How did we get here?
如果某白宫人士对高中学生讲话时把阿道夫.希特勒的话当作最欣赏的格言来引述,你会不会有所警觉?这有什么两样?毛更坏。而且他还剥夺了几亿中国人的自由,如今他受到崇敬了?我们是怎么搞的?
网民留言节选
Crusader| 10.16.09 @ 11:15AM
Why are lib women always so darn UGLY? And what was that thing she kept doing with her mouth?
为什么自由派女人总他妈的那么丑?她那张嘴一直在干啥?
Scary times indeed folks.
真是可怕的时代,伙计们。
Reply to this
Van Pwned| 10.16.09 @ 11:38AM
I was wondering the same thing. Reminded me of someone with tardive dyskinesia, which is a very sad side effect associated with years of anti-psychotic medication use.
我有同感。这使我想起某些因长年服用抗精神病药而引起可悲的副作用导致迟发性运动障碍的人。
Reply to this
debra | 10.16.09 @ 12:17PM
my husband and I are in healthcare. tardive dyskinesia it is. she must be on some strong, long term meds.
我丈夫和我是搞卫生保健的。就是迟发性运动障碍。她一定是某些烈性药吃得太久了。
Reply to this
Plan 9 | 10.16.09 @ 12:48PM
She mostly made me think of one of alien lizard people that's trying to take over the world.
她更多地让我想起试图占领全世界的外国蜥蜴式人物中的一个。
Reply to this
beihai| 10.16.09 @ 2:16PM
Most serious women in politics, left or right, are not attractive, the attractive ones marry rich doctors. And don't tell me talking heads like Malkin are Conservative, they are just bubble heads. Ayn Rand was a real thinker, and she was scary looking.
政界正而八经的女人都不好看,不管左派还是右派。好看的都嫁给阔大夫了。别跟我说象Malkin那样有头脑会说话的是保守派。他们的脑袋里空空如也。Ayn Rand是个真正的有思想的人,但她长得惨不忍睹。
Reply to this
clintpeter| 10.16.09 @ 3:58PM
frustrated, unsatisfied women often become commies.
心灰意懒满腹牢骚的娘儿们往往变成共党分子
Reply to this
david gorski| 10.16.09 @ 8:13PM
honestly, she's probably got dry mouth from taking SSRI or tri-cyclic anti-depressive drugs. its a common side effect especially when you talk. i'm not being facetious. i used to take zoloft, paxil, cloazepam, wellbutrin, (not all at once) and thats EXACTLY what i would do to try to re wet my mouth when speaking
老实说,她大概是各种镇定剂吃多了而长了张臭嘴。这是常见的副作用,尤其说话的时候。不开玩笑。当我讲话讲得需要润润嗓子时我必定吃点zoloft, paxil, cloazepam, wellbutrin,(不是一起吃)。
Reply to this
barbara| 10.16.09 @ 9:12PM
I believe the constant licking with the tongue indicates a vitamin deficiency. It sure was ugly.
我确信用舌头舔个没完是缺乏维生素缺的征兆。丑死了。
Reply to this
john r| 10.16.09 @ 11:31AM
She is ugly and a disgrace to this country.
她真丑,而且是国家的耻辱。
Reply to this
Jaime Gonzalez| 10.16.09 @ 11:39AM
And just think, she is only a small part of todays Administration!
想想看,她仅仅是这届政府的一小部分。
Reply to this
Dandy Don| 10.16.09 @ 11:48AM
We will all wake up some day and Obama will be gone, but she will still be ugly and have a funky mouth.
总有一天我们将觉醒,奥巴马将滚蛋,但她的丑样子和臭嘴却会不会有变化。
Reply to this
Susan| 10.16.09 @ 11:54AM
I am embarrassed for those commenting on the woman's looks! Stay civil. Let's talk about the real concern, which is of utmost importance, but stop the unnecessary school yard talk.
对人家长相的这些评论真无聊!文明点。谈点正题,那才最重要。停止那些没必要的校园操场式的扯淡吧。
Reply to this
MReed| 10.16.09 @ 6:47PM
I agree, to some degree, that her physical attractiveness is not the important issue. But when the ugliness of her words is somehow "enhanced" by her looks, I can't blame people for noticing. After all, how many millions did Mao, one of her two favorite philosophers, murder?
我在原则上同意她的长相如何不重要。但当她丑陋的语言在某种程度上“改进”了她的长相时,我不能怪人们留意到这些。话说回来,毛,她欣赏的那两个哲学家之一,到底杀了几百万人?
Reply to this
Ken| 10.16.09 @ 11:54AM
Truly amazing - Anita Dunn is now attempting to write off her reference to Chairman Mao as a joke. While the initial part of the speech, coupling Mao with Mother Theresa, may have been a joke, her admiration for Mao's philosophy later in the speech, "you fight your war, I'll fight mine," came across loud and clear.
真令人震惊——安妮塔.邓恩现在企图把她关于毛主席的评价说成是开玩笑。她讲话的前半段把毛和特蕾莎修女相提并论也许是开玩笑,后半段欣赏毛的哲学“你打你的,我打我的”的讲话可又响亮又清晰。
Reply to this
Eric Cartman| 10.16.09 @ 3:10PM
Obviously, Ken, you are unfamiliar with Mao jokes! You are not sophisticated enough to understand the nuances we elite people have in our sense of humor. Look, Mao may have killed millions, but look at the socialist paradise he left his people. You have no regard for the working poor and the environment! If you did you would see the correctness of what we are trying to do! It was a joke, you right wingers just don't get it! Killing people = funny! See? Jeez!
Ken,你显然不了解毛的玩笑!你还没成熟到能理解我们精英的幽默感的微妙。注意,毛也许杀了几百万人,但看看他留给他的人民的社会主义天堂。你们对穷苦的劳动人民和环境漠不关心!否则你会明白我们正在试图做的是对的!不过一个玩笑,你们右派就理解不了!杀人=可笑!懂吗?老天爷!
Reply to this
Sandra | 10.17.09 @ 2:37AM
What paradise are you talking about?? I have Chinese friends who lived in China during the Cultural Revolution. He took the doctors and put them in the fields and sent their children to be slaves in Tibet. His ideas were that everyone should be the same, poor and bridled by the communist government. That country only started to have free interprise in the past few years. You're out of your mind to think Socialism is good. It's just lazy selfish people that want to take from those who work hard to give to deadbeats, just like the Socialist (Communist) of China and Russia.
你说的是什么天堂?我有好几个中国朋友,他们文化大革命时生活在中国。他把医生们送往农田,把他们的孩子们送到西藏当奴隶。他的主张是人人都得一样,贫穷,而且被共产党政府套上笼头。那个国家几年前才开始有了自由企业。你以为社会主义好,简直脑子进了水。象中国和俄国那样的社会主义(共产主义)不过是自私自利的懒汉把辛勤工作的人的东西拿走交给饭桶无赖。
Reply to this
Richard| 10.18.09 @ 9:39PM
Ah.... Sandra, Eric was using what we call sarcasm.
While we (U.S.) are on a bullet train to socialism, the People's Republic of China has at least 130 billionairs. Reported by FOX News on Friday.
啊,Sandra, Eric之举真可以称之为讽刺。
根据FOX News星期五的报道,当我们(美国)乘着高速列车奔向社会主义时,中华人民共和国已经至少有了130个十亿富翁。
I'm just sayin' , maybe Mao is turning in his grave with all his hard work going down the tubes.
And one more thing, since when is Mother Teresa considered a political philosopher ?
我要说的是,或许毛在坟墓里竭尽全力扭转了乾坤。
还有一件事:特蕾莎修女什么时候被当成了政治哲学家?
Reply to this
Michael Tabasco| 10.19.09 @ 2:49PM
Eric: "We elite people " ? What WE are trying to do ? Who is we ? And who are you to consider yourself an elitist ? If you do, you belong in the White House....It's not about right wing, it's about what this country was founded on, if you don't like it, move to a socialist nation...simple as that...WE are not going to sit by idly and watch it happen against the WILL of the majority...and, in case you have forgotten, it is the WILL of the people that matters here...not a select group of law graduates with their own agendas....As far as Ms. Baker goes, the way she struggled to verbalize and the dry mouth issues, etc., lent itself to speculation as to whether she is on mind altering medication because if you understand physcology and the meds out there to "help" people, they have those side effects....it's disturbing to hear someone like her spewing that garbage out to students given the power she now holds....wake up!!!
Eric说“我们精英”?这个“我们”要干什么?谁是“我们”?你这个自称“精英”的人是谁?如果你真是精英,那你是白宫精英……这不是右派不右派的问题,而是这个国家根本原则的问题,如果不喜欢,那就搬到个社会主义国家去……就那么简单明了……“我们”决不坐视任何违背多数人意志的事发生……如果你忘了,(那就提醒你)这个意志是指在这个国家起决定作用的人的意志,而不是法学院毕业生们按照他们自己的规则挑选出的人群的意志……根据Baker先生的报道,那个女人拼命唠唠叨叨的样子和诸如烂嘴之类的话题本身就让人不禁怀疑她是否神经错乱,因为如果你知道心理学和心理病人“需要”的药,就知道会有哪些副作用……听到象她那样大权在握的家伙对着学生满嘴喷粪简直令人愤慨……觉醒吧!
Reply to this
EB| 10.16.09 @ 12:42PM
My 11 year old son noticed what she was doing with her mouth and facial expressions. I explained to him at the time that it was a sign of a medical condition, either a medication or brain-function issue. It is quite obvious. Isn't it possible this condition affects more than just her facial expressions? I'm just asking the question. Anyone who agrees with the philosophy of a mass murderer is obviously off her nut.
我11岁的儿子注意到她在用她的嘴和脸在做什么。我当时向他解释说那是医疗药物或脑功能药物作用的征兆。显而易见。这些药物的影响难道会仅仅限于她的脸部表情吗?我只问这一个问题。任何赞同大屠杀者的哲学的人显然跟她一样发疯。
Reply to this
ST| 10.16.09 @ 2:10PM
The mouth movements are a side effect (not the actual condition) of taking antipsychotic meds, which is called tardive dyskinesia. The director of communications appears to be on some pretty strong meds. Comforting.
这张嘴的动作是没病却吃称为“迟发性运动障碍”的精神病药物的副作用。这位通讯主任当时显然药吃多了,正在自慰。
Reply to this
paul| 10.16.09 @ 1:00PM
The real problem with the speech is the quality of the content and her delivery. She is not a very good speaker and would likely receive a D in a high school speech class for her performance.
这篇演讲的真正问题是内容和表达质量。根据她的表现,她不是个好演说家,她高中的演讲课成绩可能是D。
Reply to this
Mike| 10.16.09 @ 3:06PM
Although her physical presentation was distracting, the real issue was not delivery but content. Out of the many notable figures throughout history, why present Mao as a credible political philosopher and present that opinion to a young and impressionable group of students? The progressive liberals of this country are systematically destroying the basic principles of our Constitution and unfortunately the Obama administration seems to be filled with them.
尽管她当时显得心不在焉,但真正的问题不表达而是内容。那么多历史名人,为什么把毛当成一个正面的政治哲学家并把这种观点介绍给学生呢?这个国家的咄咄逼人的自由派正系统地消灭我们宪法的基本原则,而且很不幸,这类人似乎充斥着奥巴马政府。
Reply to this
Andrew B| 10.16.09 @ 3:12PM
I will quote one of my favorite philosophers who said "You can't make an omelette without breaking 70 million eggs."
我将引用我欣赏的哲学家的话:“不打碎7千万鸡蛋,就做不成煎鸡蛋。”
I don't know which is scarier--her speech, or the fact that it was delivered in a church.
我不知道哪个更可怕:她的讲话,还是教堂里宣讲的事实。
Reply to this
R.C.| 10.16.09 @ 3:50PM
You guys are funny about the meds..I personally think that her funky mouth movements can be attributed to nothing more than ill fitting dentures. (But then again I'm no doctor,maybe one of her problems could be meds ~or the LACK thereof...that's why she's so liberal!
诸位关于吃药的论述真有意思……我个人认为她那张臭嘴的动作只能归咎于假牙没镶好(但再说一遍,我不是医生。也许她的问题之一是吃错了药,或缺点什么什么……怪不得她那么自由派!)
Reply to this
Dick Wangler| 10.16.09 @ 6:08PM
Anita Dunn just gave us a compelling justification for implementing the most barbaric methods of torture on the detainees in Guantanimo. Don't listen to what others say - do what is right for you. Never mind the rule of law, never mind civility, and what happened to the "world consensus" the left was so concerned about? Didn't the left preach for EIGHT YEARS that the US was "wrong" to "go it alone" with regards to Iraq? Using this "philosophy", one could argue anything and justify it to anyone who will listen.
安妮塔.邓恩正好给了我们一个关注对拘留在关塔拿摩的人实施残酷虐待的正当理由。别管别人怎么说—做你该做的。别老想着法律规定。别老想着文明和会对左派如此关注的“世界共识”会有什么影响。八年来左派不是声称美国在伊拉克搞“单边主义”“错误”吗?运用这个“哲学”,人可以跟听得进自己话的任何人争论任何事,得出自己的结论。
Reply to this
CommiesAmongUs| 10.16.09 @ 8:03PM
It shouldn't be surprising any more. Every one of Obama's administration appointments is a hardcore radical lefty and all of Obama's mentors are hardcore radical socialist communist Marxist loonies. Van Jones, Ayers, Dohrn, Sebelius, Holdren, Alinsky, Fanon etc etc...
不必大惊小怪。奥巴马政府的每个成员都是死硬极左,而且奥巴马的所有导师都是死硬激进的社会主义共党分子、马克思列宁主义者。凡琼斯,艾尔斯,多恩,西贝利厄斯,赫尔德伦,阿林斯基,范农等等等等……
Let's stop being shocked. The president is a commie.
别再震惊了。总统是个共党分子。
But worse than that the president is actually a fascist. Fascism - the partnership of government and business. Obama is the one shaking down the taxpayer to "bail out" the big international investment banks. That's not socialism or communism. That is hardcore fascism.
但更坏的是总统实际是个法西斯主义者。法西斯主义——官商结伙。奥巴马是牺牲纳税人保护大国际投资银行过关的人之一。这不是社会主义或共产主义。这是死硬的法西斯主义。
Reply to this
bic| 10.16.09 @ 8:49PM
Right about the fascism and the banks.
关于法西斯主义和银行的观点完全正确。
Lizardlick Dunn's husband is a lawyer named Bauer who went after people in 2008 who brought up Bill Ayers. Mao would have been proud.... clinging to their little red books and Utopian mysticism.
邓恩的丈夫叫鲍尔,是个律师。他在2008年追随了那些制定艾尔斯法的人……毛大概已经凭着小红书和乌托邦神秘主义而自豪了。
Reply to this
Howard| 10.19.09 @ 9:14PM
Anita Dung is Obama’s Joseph Goebbels. How dare these Marxist traitors dismantle our Constitution, and our First Amendment!!!
安妮塔.邓恩是奥巴马的约瑟夫.戈培尔。这些马克思主义叛国者居然敢破坏我们的宪法和第一修正案!
Reply to this
gm| 10.20.09 @ 12:48PM
As a liberal, I'm embarrassed and ashamed by Anita's comments. I don't really care if she acknowledged him as a great thinker--many many non-communists do--but using his takeover of China as a model for the rest of us is an embarrassment. In other news, I have no earthly idea how any of you can think Obama is a communist after how he's handled the banks. He's clearly a capitalist, and for many of us not liberal enough.
作为一个自由派,我对安妮塔的评论感到尴尬和羞愧。如果她认为毛是个伟大的思想家,我不会在意——许多许多非共产党人都这么认为——但把毛夺取中国做为我们的样板则非常令人厌恶。至于其他新闻,在奥巴马处理了银行问题后,我实在想不通你们中的任何人怎么会以为他是共党分子。他是个不折不扣资本主义者,而且对我们许多人来说,自由得很不够。
相关文章
「 支持!」
您的打赏将用于网站日常运行与维护。
帮助我们办好网站,宣传红色文化!